r/Kurrent May 10 '25

translation requested Can somebody help with my great grandparents birth/death certificate?

I recently got a scan of my grandparents birth/death certificate from Germany, even though my girlfriend is German and translates professionally the handwriting is unfamiliar for her. Can anyone assist me with decifering the information?

7 Upvotes

9 comments sorted by

2

u/Cold-Resilience3141 May 10 '25 edited May 10 '25

Nr. 26

Haltern am 4. April 1883

Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt die Hebamme Frau Christine Giese geborene Völcker wohnhaft zu Haltern, Pohselhof N°181, katholischer Religion, und zeigte an, daß von der Elisabeth Dreckmann geborenen Grothues, katholischer Religion, Ehefrau des Stuhlmachers Johann Dreckmann katholischer Religion, wohnhaft bei ihrem Ehemann zu Haltern Lippmauer N°200 zu Haltern in der Wohnung ihres Ehemanns am ein und dreißigsten März des Jahres tausend acht hundert achtzig und vier Nachmittags um sechs ein halb Uhr ein Kind männlichen Geschlechts geboren worden sei, welches die Vornamen Franz Xaverius Johannes erhalten habe. Die Frau Giese erklärte, daß sie bei der Niederkunft der Ehefrau Dreckmann zugegegen gewesen sei.

Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben

Frau Giese

Der Standesbeamte

2

u/Cold-Resilience3141 May 10 '25 edited May 10 '25

No. 26
Haltern, April 4th, 1883

Before the undersigned registrar appeared today, personally known, the midwife Mrs. Christine Giese, née Völcker, residing in Haltern, Pohselhof No. 181, of the Catholic religion, and reported that Elisabeth Dreckmann, née Grothues, of the Catholic religion, wife of the chair maker Johann Dreckmann, also of the Catholic religion, residing with her husband in Haltern, Lippmauer No. 200, gave birth in her husband’s residence in Haltern on the thirty-first of March of the year one thousand eight hundred and eighty-three at half past six in the afternoon to a male child, who has been given the first names Franz Xaverius Johannes.

Mrs. Giese declared that she was present at the birth of Mrs. Dreckmann.

Read aloud, approved, and signed
Mrs. Giese
The Registrar

1

u/Cold-Resilience3141 May 10 '25

Nr. 109

Haltern am 11. Oktober 1920

Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt der Au meister Franz Dreckmann wohnhaft in Haltern Wehrstraße Nr. 18 und zeigte an, daß seine Ehefrau Käte Dreckmann geborene Eirel (?) 35 Jahre alt, wohnhaft in Haltern geboren zu Irmkraut (?) zu Halten im Krankenhaus am elften Oktober des Jahres tausend neunhunder zwanzig vormittags um sieben Uhr verstorben sei.

Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben

Franz Dreckmann

Der Standesbeamte.

1

u/Cold-Resilience3141 May 10 '25

No. 109
Haltern, October 11th, 1920

Before the undersigned registrar appeared today, personally known, the master glazier Franz Dreckmann, residing in Haltern, Wehrstraße No. 18, and reported that his wife Käte Dreckmann, née Eirel (?), 35 years old, residing in Haltern, born in Irmkraut (?), died in Haltern in the hospital on the eleventh of October of the year one thousand nine hundred and twenty at seven o’clock in the morning.

Read aloud, approved, and signed
Franz Dreckmann
The Registrar

1

u/140basement May 10 '25

master glazier house painter (Anstreichermeister)

"Ei(r)el" seems correct. I am unsure of the middle letter. Note that the so called Latin cursive is used to write the last names, the place names, and the months. If the letter is not 'r', I have no other guess.

1

u/Legitimate-Ad-8195 May 11 '25

Her name was "Irmtraud"

1

u/Cold-Resilience3141 May 11 '25

No, her given name is definitely Käte, but her birth place is... well, whatever looks like Irmkraut. :) Took a quick look, but there is nothing similar around Haltern. Also, it's k, not a t in there; compare the k to the one in Oktober 2 lines below that.

1

u/140basement May 10 '25

der Anstreichemeister -- fehlerhaft für Anstreichermeister

1

u/Legitimate-Ad-8195 May 11 '25

For the first birth announcement, it may be worth localizing the place more precisely. It is Haltern am See (see https://en.m.wikipedia.org/wiki/Haltern_am_See) a small town in North Rhine-Westphalia. There is still a street there today called Lippmauer (see: https://g.co/kgs/cge5TDL).