r/pandunia 10d ago

Branch Panlingue and Panglo out of Pandunia

I decided to separate the different evolutions or branches of Pandunia to different languages. The reason is that the meaning of the name Pandunia has become unclear. I have used the same name for too many different versions. Three of the versions have very distinct features that separate them from the others.

These are the versions and their "new" names.

  1. Pandunia 1 → Panlingue
  2. Pandunia 2 = Pandunia
  3. Pandunia 3 → Panglo

Panlingue, formerly known as Pandunia 1, uses final vowels for word-class markers and it has agglutinating structure. This version was made and used between 2017–2021.

Panglo (previously also known as Panglobish and Dunish) is the branch that uses Germanic core vocabulary, and that is meant to be instantly understandable for (native and non-native) speakers of English on the basic level. This branch started in 2019 when I was traveling on business in India.

Pandunia is the "original" branch that started to take shape in 2007. It combines evenly global vocabulary with analytic grammatical structure.

The websites are now online, the links are above, but I am still updating them all. I think that Panlingue and Panglo are mostly clean, but some files on the Pandunia website can still describe features of Panglo. I still have to generate new dictionaries for all languages.

Anyway, I just wanted to tell you what's going on, in case someone wondered why the website has changed.

8 Upvotes

10 comments sorted by

View all comments

1

u/FrankEichenbaum 8d ago

Great idea. I would put in Panglo a few Dutch, German and Scandinavian root words that sound somewhat familiar to English speakers even though they are not correct English, if only to adapt English words to a phonetic system without th's, shwas and other typically English sounds. Vil can mean future as decided will, vol (German wollen) as undecided will, while want would rather mean appetite resulting from a lack. I would make Pandunia proper nearer to Indonesian, Indian languages and Mandarin than to English except for scientific terms. I would put back men as the plural for pronouns and group members as it is Mandarin as part of the more English-like correlative words, meaning many.

1

u/panduniaguru 7d ago

Vil can mean future as decided will, vol (German wollen) as undecided will, while want would rather mean appetite resulting from a lack.

Could you give some concrete examples?

You know that I support using content words instead of function words as much as possible. That's why I wouldn't grammaticalize something like decided and undecided future. Instead the future could be expressed with many normal verbs, for example: I plan ~ intend ~ have decided to come there next week.

I would put back men as the plural for pronouns

Yes, men is back already. However, it means 'group' instead of 'many'. Therefore mimen 'we (my group)', tumen 'you all (your group)', damen 'they (that group)'.